If I have to leave poem

Admin
0

 مجھے اگر چھوڑنا ہی ہے تو...

(ایک بنگالی نظم کا ترجمہ)


مجھے اگر چھوڑنا ہی ہے تو

اس گھاس کے ٹکڑے پر 

لےجاکر چھوڑنا

جہاں پہلی بار تم نے

میرے گود میں سر رکھا تھا

مالک کے ساتھ گھومتے کتّے سے ڈر کر

میرے جسم سے مزید لپٹ گئی تھیں

میں آج بھی اس ٹکڑے کی زیارت کو جاتا ہوں


مجھے اگر چھوڑنا ہی ہے تو

شاندار مال کی

چھٹی منزل کی سیڑھیوں پر چھوڑنا

جہاں تمھاری سانسوں سے

مجھے آکسیجن ملتی تھی

جہاں بیٹھ کر 

ہونٹوں اور کافی کے سِپ کا

رومانی تجربہ کامیاب ہوا تھا

ان سیڑھیوں پر آج بھی 

تم میرے ساتھ ہوتی ہو


مجھے اگر چھوڑنا ہی ہے تو

دفتر کے اس کمرے میں چھوڑنا

جہاں قربتیں چھٹّی نہ ہونے کی دعا کرتی تھیں

تم چلی گئیں مگر اپنے کمرے میں

اب بھی تمھیں آتا جاتا دیکھتا ہوں


مجھے اگر چھوڑنا ہی ہے تو

کہیں بھی چھوڑ دو

شہر کا ہر حصہ 

ہمیں ہاتھ میں ہاتھ ڈالے 

راستوں کو پیار بناتے دیکھ چکا ہے


If I have to leave...

 (Translation of a Bengali Poem)


 If I have to leave

 On this piece of grass

 Take away

 Where the first time you

 His head was in my lap

 Afraid of a dog walking with its owner

 She was more attached to my body

 I still visit this piece today


 If I have to leave

 Of great wealth

 Exit on the stairs to the sixth floor

 Where from your breath

 I was getting oxygen

 Where sitting

 Of lips and a sip of coffee

 The Romani experiment was a success

 On these stairs even today

 You are with me


 If I have to leave

 Leave in this office room

 Where relatives used to pray not to leave

 You left but in your room

 I still see you coming and going


 If I have to leave

 Leave it anywhere

 Every part of the city

 Put us hand in hand

 He has seen the paths make love


Tags

Post a Comment

0Comments

Post a Comment (0)

#buttons=(Ok, Go it!) #days=(20)

Our website uses cookies to enhance your experience. Check Now
Ok, Go it!